神戸大学附属図書館デジタルアーカイブ
入力補助
English
カテゴリ
学内刊行物
ランキング
アクセスランキング
ダウンロードランキング
https://doi.org/10.24546/0100493602
このアイテムのアクセス数:
146
件
(
2025-05-02
11:32 集計
)
閲覧可能ファイル
ファイル
フォーマット
サイズ
閲覧回数
説明
0100493602 (fulltext)
pdf
4.17 MB
169
メタデータ
ファイル出力
メタデータID
0100493602
アクセス権
open access
出版タイプ
Version of Record
タイトル
マルチモーダルなテクストの翻訳に関する研究 : 中日映像作品の字幕における異文化要素を中心に
A Study on Translation of Multimodal Texts: Focusing on Culture-Specific Items in the Japanese Subtitles of a Chinese TV Drama
著者
著者名
庄, 妍
言語
Japanese (日本語)
収録物名
国際文化学
Intercultural Studies Review
巻(号)
38
ページ
72-94
出版者
神戸大学大学院国際文化学研究科
刊行日
2025-03-18
抄録(自由利用可)
This paper proposes an analytical framework for multimodal texts, focusing on the translation of culture-specific items (CSIs) within the Japanese subtitles of a Chinese TV drama. The study employs Zhang’s (2009) multimodal discourse analysis framework, which encompasses four levels: culture, context, content, and expression. It examines how various modes contribute to the construction of meaning in CSIs. The primary objective is to adapt Zhang’s model to emphasize the equal importance of both linguistic and non-linguistic modes in subtitle analysis. The framework is illustrated through detailed case analyses, demonstrating how different modes interact to realize the representation of CSIs. Specifically, the study highlights visual-verbal modes (e.g., subtitles, signboards), visual-nonverbal modes (e.g., images), acoustic-verbal modes (e.g., dialogue), and acoustic-nonverbal modes (e.g., sound effects). The analysis concludes that the translator effectively exercises sufficient subjectivity in reconstructing the relationships between these modes, resulting in a coherent and integrated whole that preserves the original meaning while adapting it for the target audience. By creating a practical analytical framework for multimodal texts, this paper aims to enhance the research methodologies for translation in digital and audiovisual media and to facilitate further exploration in the field of multimodal translation.
キーワード
字幕翻訳
視聴覚翻訳
異文化要素
中国ドラマ
「マルチモーダル」
カテゴリ
国際文化学
>
38号(2025-03-18)
紀要論文
詳細を表示
資源タイプ
departmental bulletin paper
eISSN
2187-2082
OPACで所蔵を検索
CiNiiで学外所蔵を検索
ホームへ戻る